Tuesday, April 18, 2006

中文課

工作上寫英文的機會比中文多,但偶然也要寫點點中文,例如鱔稿、給客戶的信。中文的運用除了書信格式不熟外,說到用字準確及文筆簡潔小妹半點也談不上,慚愧慚愧! 有鑑於此,曾參加了公司的中文班,雖然只是幾天的精讀班,但獲益良多。 注意 : 敝公司雖然不濟,但母公司資源豐厚,開設中文班目的是希望藉此提高大家的中國語文水平云云,對於我等小職員來說最可喜的莫過於可以在上班時間上堂。

中文老師曾舉了以下的一個例子 :
『多謝你十月四日的來信……』
一句很普通的書信開場白,但老師卻指出2項需要更改的地方。

(1) “多謝” 是廣東口語,正確應改為 “謝謝” 。
(2) 另一項要改的地方不是錯字,是意思上的糾正。 試想,我們要感謝的是那封信還是別人替我們做了事? 老師選擇了後者。

因此,句子應改為 『謝謝你十月四日來信……』

2 Comments:

At Tuesday, April 18, 2006 10:33:00 AM, Blogger Ka Lok said...

寫中文要簡潔不要那些重複意思的字詞的確很重要,亦使我寫作包括寫Blog都要再三思量,以至寫得很慢。

 
At Thursday, April 20, 2006 11:44:00 AM, Anonymous Anonymous said...

我也很認同大家的感受. 現在寫英文的確比寫中文更手到拿來,尤其是在文法方面. 所以我都想襯寫blog時多練習用中文寫作.

但寫中文時的可用詞彙較多又是一個事實.

 

Post a Comment

<< Home